Toont alle 7 resultaten

  • De drie levens van Josef Klein

    AUTEUR(S): Ulla Lenze.

     

    TAAL: Nederlands.
    MEDEWERKER(S): Kris Lauwerys, Isabelle Schoepen.
    ORIGINELE TAAL: Duits.
    UITGEVER: Meridiaan Uitgevers.
    JAAR: 2021.
    PAGINA’S: 278.
    DRUK: Eerste editie.
    FORMAAT: 205 x 125 x 27 mm.
    GEWICHT: 363 gram.
    STAAT: Nieuw (New).
    UITVOERING: Paperback / zachte kaft / gelijmd.
    ISBN/EAN: 9789493169111.

     

    BESCHRIJVING

    ‘De kwintessens van literatuur.’ – Bücher Magazin

    Het broeit in de straten van New York. Antisemitische en racistische groeperingen wedijveren om de sympathie van de massa en Duitse nationalisten bewieroken Hitler als dé man. Voor de teruggetrokken Josef Klein is Harlem zijn wereld, jazz zijn muziek – en hij is een hartstochtelijk amateur radio-ontvanger. Zijn technische vaardigheden trekken de aandacht van invloedrijke mannen en voor hij het doorheeft is hij een radartje in een Duits spionagenetwerk.

    Jaren later voert zijn weg naar zijn broer en zijn gezin in naoorlogs Duitsland, en naar Zuid-Amerika, waar hem lang na de gebeurtenissen een poststuk uit Neuss bereikt met daarin een journalistieke reportage over de inzet van de Duitse geheime dienst in Amerika.

    Aan de basis van De drie levens van Josef Klein ligt een stapeltje correspondentie tussen Ulla Lenzes oudoom Josef Klein en zijn broer Carl Klein. Het resultaat is een prachtig melancholisch portret van de familie Klein. En het is onmogelijk niet te zien hoezeer het politieke klimaat van radicalisering, nepnieuws en racisme van die jaren zijn echo lijkt te hebben in de Verenigde Staten van nu.

    ‘Het enge van De drie levens van Josef Klein is een actualiteit, die echter nergens duidelijk tentoon wordt gesteld. (…) De roman seint de tekenen van het verleden in morseschrift door naar het heden. In de ether van het politieke blijft alles voor altijd bestaan. Van Josef Klein is een bundel brieven bewaard gebleven die hij zijn broer had geschreven. En nu is er een complete, uiterst gevoelige roman over een mens die niet veel gevoelens kende. Op één na: het vitale gevoel te kunnen verdwijnen.’ – Neue Zürcher Zeitung

    [binnenflap voor]
    fragment

    Neuss, juni 1949

    Josef zet zijn reistas neer op een stoel en merkt dat Carls blik zijn hand volgt.
    ‘Meer heb je niet?’
    ‘Alleen dit hier.’ Omdat Carl niets meer zegt, tilt Josef de tas nog eens op en durft hem dit keer niet weer neer te zetten. Carl neemt de tas van hem over en brengt hem naar de aangrenzende kamer, een soort salon: bruinfluwelen gordijnen, donkere stijlmeubelen, landschapsschilderijen in olieverf, behang met theatraal druppelpatroon.
    ‘Dat hebben we allemaal door de oorlog weten te krijgen,’ helpt Carl een handje, want Josef zwijgt, hij krijgt geen lof over zijn lippen. Hij voelt een vage pijn opkomen en verzet zich ertegen.
    ‘Kom,’ zegt Carl zacht. ‘Jij slaapt in de kleine kamer achterin.’

    [binnenflap achter]
    ‘Een politiek boek dat tijdloze vragen stelt over een apolitiek mens.’ – Blick

    ‘Lenze legt zichzelf net zo weinig vast als haar held dat doet. Ze vertelt, in plaats van te oordelen en te moraliseren. Zo creëert ze de ruimte waarin haar personages levendig kunnen worden en verandert dat deel van haar familiegeschiedenis in literatuur.’ – Süddeutsche Zeitung

    ‘Ulla Lenze voegt op meesterlijke wijze familiegeschiedenis en historische gebeurtenissen samen, ze schrijft briljant, laconiek en tegelijkertijd meeslepend over een vriendelijke man, die zich schuldig maakt omdat hij wegduikt.’ – WDR

    ‘Historisch is de roman interessant en dat je bij het lezen weet dat hij gebaseerd is op feiten, ondersteunt de spanning. (…) Maar het is vooral een goede roman om hoe Ulla Lenze vertelt. Niet als thriller, maar als een boek over de herinnering van een man die zich voor zichzelf verstopt.’ – taz

    ‘Ik was zo onder de indruk van de romanconstructie, van de collage van diverse momenten en plekken, de perfect georkestreerde wissel tussen de voor- en naoorlogse jaren, New York, Neuss en Costa Rica (…). Zó, dacht ik, precies zó, moet je schrijven. De kwintessens van literatuur.’ – Bücher Magazin

    22,99
  • De opgang

    AUTEUR(S): Stefan Hertmans.

     

    TAAL: Nederlands.
    ORIGINELE TAAL: Nederlands.
    UITGEVER: Uitgeverij De Bezige Bij b.v..
    JAAR: 2020.
    PAGINA’S: 412.
    DRUK: Eerste editie.
    FORMAAT: 222 x 145 x 33 mm.
    GEWICHT: 598 gram.
    STAAT: Nieuw (New).
    UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
    ISBN/EAN: 9789403101316.

     

    BESCHRIJVING

    In de zomer van 1979 trok een huis in het Gentse Patershol de aandacht van Stefan Hertmans. De blauweregen hing bestoft neer, maar de geur trof hem diep en bracht hem terug naar zijn kinderjaren. Hij kocht het pand in een opwelling. Pas nadat hij het twintig jaar later had verkocht werd hij geconfronteerd met wat er zich tijdens de oorlog had afgespeeld. Verbijsterend was de ontdekking dat de vroegere bewoner een ss’er was. ‘Het is onbegrijpelijk,’ schrijft Hertmans, ‘dat alles wat ik toen al had kunnen weten of tenminste toch vermoeden, zo gedachteloos aan mij voorbij had kunnen gaan.’ Langzaam komt de man die hij wil leren begrijpen in beeld, alsook zijn Nederlandse, pacifistische echtgenote en hun kinderen, van wie de oudste zoon een vooraanstaand Vlaams intellectueel zou worden. Hertmans spreekt met nabestaanden, raadpleegt archieven, vindt intieme documenten. In zijn herinnering loopt hij weer door alle kamers die hij zo lang heeft bewoond. In De opgang komt de lezer huiveringwekkend dicht bij een politiek drama, dat ook een huwelijksdrama was. Opnieuw blijkt Hertmans verbonden met een verhaal dat aan belangrijke historische gebeurtenissen raakt. Opnieuw brengt het zijn verbeelding en pen op briljante wijze in beweging.

    24,99
  • De reparatie van de wereld

    AUTEUR(S): Slobodan Šnajder.

     

    TAAL: Nederlands.
    MEDEWERKER(S): Roel Schuyt.
    ORIGINELE TAAL: Servo—Kroatisch.
    UITGEVER: Wereldbibliotheek (Wereldbibliotheek).
    JAAR: 2020.
    PAGINA’S: 479.
    DRUK: Eerste editie.
    FORMAAT: 232 x 151 x 39 mm.
    GEWICHT: 728 gram.
    STAAT: Nieuw (New).
    UITVOERING: Paperback / zachte kaft / gelijmd.
    ISBN/EAN: 9789028450462.

     

    BESCHRIJVING

    Georg Kempf is een Kroaat met Duitse wortels. In de Tweede Wereldoorlog wordt hij als Volksduitser door de SS ingelijfd en trekt hij door Polen. Maar hij deserteert en komt terecht bij een Pools-Russische sabotage-eenheid. Na de oorlog keert hij terug naar zijn geboorteland. Daar ontmoet hij de liefde van zijn leven, Vera.

    Vera en Kempf hadden elkaar moeten doden als ze elkaar in de oorlog waren tegengekomen want Vera is een Kroatische communiste, die als partizaan tegen de nazis vocht. Ze zetten een zoon op de wereld, de verteller van de roman, maar het besef dat ze ooit vochten in twee kampen die elkaar op leven en dood bestreden, leidt tot een steeds grotere vervreemding en de ondergang van hun huwelijk.

    Kempf worstelt zijn hele leven met de vraag: wie ben ik, bij wie hoor ik, hoe moet ik leven? Hij wordt zich bewust van een treurige historische continuïteit: altijd hetzelfde, verzucht hij in de jaren negentig tijdens de Joegoslavische burgeroorlog. Altijd hetzelfde, een constatering actueler is dan ooit.

    De reparatie van de wereld; is een grote historische roman en een tragische familiesaga. Hij beschrijft het lot van een vrouw en een man die voor elkaar bestemd leken te zijn. Maar op de puinhopen van naoorlogs Midden-Europa ontkomt niemand aan de last van het verleden.

    De reparatie van de wereld; is […] een bijna mythische mini-familieroman, een grimmige schelmenroman, een schrijnende liefdesroman, een ontluisterend portret van een huwelijk, een ontzagwekkende historische roman (over Kroatië, de Tweede Wereldoorlog, het naoorlogse communisme) en, tot slot, een bijna weemoedige ideeënroman over herinnering, engagement, migratie, identiteit, de existentiële betekenis van kunst en over de grote vraag wat we nu eigenlijk aan moeten met het leven. ***** de Volkskrant ;

    Deze epische roman […] kun je zonder twijfel een meesterwerk uit de Europese literatuur noemen .Scènes in deze roman [kunnen] wedijveren met grote werken uit de wereldliteratuur als Leven en Lot; en Oorlog en vrede;. ***** NRC;

    Om lang en traag van te genieten, machtig als de stroom van de Donau […] een groots verhaal van onze twintigste eeuw. Vreme; (Belgrado)

    Het bezit de historische weidsheid van De stille Don; van Sjolochov en een rijkdom aan stijlen en registers zoals men hoogstens nog bij Ulysses; van Joyce kan aantreffen. Politika; (Belgrado)

    Prachtig en verschrikkelijk. Corriere della sera;

    Een indrukwekkende familieroman over de noodlottige vervlechting van geschiedenis en lot, van toeval en wil, van geluk en ongeluk. Neue Zürcher Zeitung;

    Binnen de Kroatische en Europese literatuur een absoluut hoogtepunt. Zlatno runo; (Zagreb)

    29,99
  • Het achtste leven (voor Brilka)

    AUTEUR(S): Nino Haratischwili.

     

    TAAL: Nederlands.
    MEDEWERKER(S): Elly Schippers, Jantsje Post.
    ORIGINELE TAAL: Duits.
    UITGEVER: Uitgeverij Atlas Contact b.v. (Atlas Contact).
    JAAR: 2019.
    PAGINA’S: 1275.
    DRUK: 13de editie.
    FORMAAT: 210 x 132 x 58 mm.
    GEWICHT: 1163 gram.
    STAAT: Nieuw (New).
    UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
    ISBN/EAN: 9789025458645.

     

    BESCHRIJVING

    ‘Het achtste leven (voor Brilka)’ van Nino Haratischwili is een monumentaal, tolstojaans familie-epos dat zes generaties omspant tussen 1900 en nu. Dit verhaal over acht levens van één Georgische familie begint in een kleine stad tussen Georgië en Azerbeidzjan, waar een getalenteerde chocolatier zijn dochters grootbrengt en en passant een recept bedenkt voor een verrukkelijke chocoladedrank met gevaarlijke krachten. Het brengt hem rijkdom en aanzien, maar dat betekent in die tijd ook al spoedig gevaar.

    Nitsa is de achterkleindochter van Stasia, een van de dochters van de chocolatier. Ze woont in Berlijn en vertelt op meeslepende wijze, en ook met veel ironie en humor, de dramatische geschiedenis van haar familie en die van de ‘rode’ twintigste eeuw.

    29,99
  • Oogst

    AUTEUR(S): Sien Volders.

     

    TAAL: Nederlands.
    ORIGINELE TAAL: Nederlands.
    UITGEVER: Overamstel Uitgevers (Hollands Diep).
    JAAR: 2020.
    PAGINA’S: 220.
    DRUK: Eerste editie.
    FORMAAT: 210 x 135 x 20 mm.
    GEWICHT: 312 gram.
    STAAT: Nieuw (New).
    UITVOERING: Paperback / zachte kaft / gelijmd.
    ISBN/EAN: 9789048848249.

     

    BESCHRIJVING

    Aangrijpende roman over moderne slavernij op Sicilië

    Hoe ver gaat een moeder om haar kind een beter leven te bieden? En hoe sterk is een jongensvriendschap?

    De Roemeense Alina reist met haar elfjarige zoon Lucian naar Sicilië om daar het geld te verdienen dat thuis hard nodig is. Terwijl Alina tijdens het zware werk op een tomatenplantage haar hoop en verwachtingen voortdurend moet bijstellen, ontmoet Lucian twee jongens van zijn leeftijd, met heel verschillende achtergronden. Gedurende het jaar waarin ze bevriend zijn, vechten de drie jongens met elkaar, voor elkaar en tegen de wereld. Tot die hen inhaalt. Oogst is een schrijnend verhaal over veerkracht en vriendschap, en over de strijd om een waardig bestaan aan de onderkant van Europa.

    22,99
  • Shuggie Bain

    AUTEUR(S): Douglas Stuart.

     

    TAAL: Nederlands.
    MEDEWERKER(S): Inger Limburg, Lucie Van Rooijen.
    ORIGINELE TAAL: Engels.
    UITGEVER: Nieuw Amsterdam (Nieuw Amsterdam).
    JAAR: 2021.
    PAGINA’S: 445.
    DRUK: Eerste editie.
    FORMAAT: 229 x 150 x 38 mm.
    GEWICHT: 668 gram.
    STAAT: Nieuw (New).
    UITVOERING: Paperback / zachte kaft / gelijmd.
    ISBN/EAN: 9789046827574.

     

    BESCHRIJVING

    Hugh ‘Shuggie’ Bain brengt in de jaren tachtig zijn jeugd door in een vervallen sociale huurwoning in Glasgow. Agnes, zijn moeder, is alles voor Shuggie. Zij behoudt haar trots door er altijd goed uit te zien. Toch zoekt ze steeds vaker troost in drank. Shuggie probeert intussen uit alle macht normaal te zijn, ook al ziet iedereen dat hij ‘anders’ is dan de andere jongens. Agnes steunt haar zoon, maar haar verslaving begint alles te overschaduwen, zelfs de liefde voor haar Shuggie.

    ‘Intens, goed geschreven en tragisch.’ NRC

    ‘Ook heel fijn: Shuggie Bain is de enige van de zes genomineerde boeken waarin humor een plek van betekenis heeft.’ de Volkskrant

    ‘Het debuut dat leest als een meesterwerk.’ Washington Post

    ‘Dit boek vervult je met verbijstering en verwondering.’ The New York Times Book Review

    ‘Deze roman breekt je hart, en is even meedogenloos als prachtig.’ The Times

    ‘Laat een wereld zien die zelden wordt geportretteerd in literaire fictie, en is daarom bewonderingswaardig en van belang.’ The Guardian

    ‘Deze roman verdient de Booker Prize.’ Daily Telegraph

    ‘De rauwe emoties in deze roman komen keihard binnen. Shuggie Bain zal je nog lang bijblijven. Elke scène in dit boek is even meesterlijk.’ Kirkus Reviews

    22,99
  • Verzameld werk

    AUTEUR(S): Willem Elsschot.

     

    TAAL: Nederlands.
    MEDEWERKER(S): Peter De Bruijn.
    ORIGINELE TAAL: Nederlands.
    UITGEVER: Singel Uitgevers (Athenaeum).
    JAAR: 2021.
    PAGINA’S: 847.
    DRUK: 7de editie.
    FORMAAT: 222 x 146 x 54 mm.
    GEWICHT: 970 gram.
    STAAT: Nieuw (New).
    UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
    ISBN/EAN: 9789025307912.

     

    BESCHRIJVING

    Willem Elsschot behoeft weinig introductie. Hij schiep een relatief klein oeuvre, dat meer dan zestig jaar na zijn dood nog altijd getuigt van zijn zeldzame schrijftalent. Als geen ander weet Elsschot haarfijn, met haast chirurgische precisie, de menselijke ziel bloot te leggen.
    Zijn romans kenmerken zich door een groot psychologisch inzicht, een mooie milde ironie, een buitengewoon scherpe geest en een aanstekelijk gevoel voor humor. En vooral ook door mededogen. Mededogen met de zoekers, de ploeteraars, de dromers. En zijn poëzie wordt zelfs geciteerd in de Tweede Kamer.
    Elsschot is altijd populair gebleven in Nederland en Vlaanderen, en zijn romans zijn in vele talen vertaald. Bij Athenaeum verschijnt nu weer het Verzameld werk. Het hele magistrale oeuvre in één band. Om te lezen en te herlezen. Want Elsschot leeft.

    50,00